《外國語文論叢》緊跟學術前沿,緊貼讀者,堅持指導性與實用性相結合的原則,創辦于2008年,雜志在全國同類期刊中發行數量名列前茅。作為一本專注于外國語文研究的學術期刊,以其豐富的內容與獨特的學術視角,為國內外學者提供了一個展示研究成果、交流學術思想的高端平臺。該期刊的內容涵蓋了敘事學、翻譯理論及典籍譯介、符號學、詞典學等多個領域,同時涉及族裔文學、空間研究、性別研究、越界與閾限性、城市新移民的語言身份建構等前沿議題,展現了外國語文研究的廣泛性與深入性。
在敘事學方面,雜志關注敘事技巧、敘事結構、敘事視角等議題,通過發表高水平的學術論文,揭示了外國文學作品中敘事藝術的獨特魅力與深層意蘊。這些研究不僅有助于我們更深入地理解外國文學作品,還為文學創作與批評提供了新的視角與啟示。
翻譯理論及典籍譯介則是期刊的另一大亮點。它探討了翻譯的本質、原則、方法以及翻譯在文化交流中的重要作用。同時,期刊還關注外國文學經典作品的譯介與傳播,通過發表相關論文,推動了中外文學作品的交流與互鑒。這些研究不僅提升了翻譯學的學術地位,也為推動中外文化的交流與融合做出了積極貢獻。
重要注意事項,請認真閱讀
一、來稿要求論點鮮明、論據充分、文字精練、數據可靠,篇幅在2500~6000字為宜,優質稿件字數可以不限制。
二、稿件若屬科學基金資助或國家攻關項目或獲科技成果獎者,請在稿件首頁頁腳內寫明項目名稱及其編號并附相關項目文件。
三、參考文獻按在正文中出現的先后次序列于文后,其著錄格式依據GB/T7714—2015《信息與文獻參考文獻著錄規范》執行。
四、正文各部分都應簡潔明了。結果中層次標題一律用阿拉伯數字連續編號,盡量減少層次; 不同層次的數字之間用小圓點相隔,末位數字不加標點符號。如“1”、“1.1”、“1.1.1”等。
五、來稿文字務求準確、通順、重點突出。
六、作者簡介:作者姓名、出生年、性別、民族、籍貫、職稱、學位及研究方向。
七、“一”后加“、”號,“l”后加“.”,(一)、(l)不加任何標點,‘第一”、‘首先”后面均要加“,”號。
八、注釋:解釋題名、作者及某些內容,均可使用注釋。能在文章內用括號注釋的,盡量不單獨列出;不隨文列出的注釋,標注符號應注在需要注釋的詞、詞組或語句的右上角,用①,②,③……表示,并于文后依次列出。
九、來稿應真實可靠,邏輯性、科學性強,且結構嚴謹。
十、除正文外,要有300字以內的中文摘要和3至5個關鍵詞。
及時下單,安全放心
合規安全,方便省心
若用戶需要出版服務,請聯系出版商,地址:成都市錦江區三色路238號,郵編:610023。